繁体
“如您所愿,夫人。”韦曼一鞠躬,然后离开了她。
“把我的女儿平平安安送回来?”凯特琳哀伤地笑了。“这只是你甜
单纯的想法啊,我的孩
。我也这么希望…但那不会发生。如今只能靠罗柏去为他的弟弟们报仇,但愿寒冰也像烈火一般致命。你知
吗?从前奈德的
剑就叫寒冰,那是瓦雷利亚钢剑,其上有千
螺旋的波纹,锋利得让我不敢
碰。罗柏的剑与寒冰相比就如
似的,恐怕要他去砍葛雷乔伊的
不太容易。史塔克冢是没有刽
手的,奈德常说,判人死刑者必须亲自动手,杀戮是他的责任,但他从未从中获得喜乐。但我会的,噢,我会的!”她看着手上的刀疤,五指开开阖阖,最后缓缓抬
。“我给他也送了壶
酒。”
“没关系,”凯特琳说。看着父亲的样
,与其说是活着,不如说他已死,然而相比我那两个苦命的
,他又是实实在在地活着。
“一切听您吩咐,夫人。”
“谢谢你,师傅,我什么都不要。我不会以睡眠来逃避悲伤,那样对布兰和瑞肯不公平。你离开吧,去参加庆祝吧,我想和父亲独
一会儿。”
“地牢没有窗
,昼夜毫无分别,反正对于我,所有时刻都和午夜无异。”说罢凯特琳步
大厅,脚步声空
地回响。她朝主堡
霍斯特公爵的病房登去,一路只听外面众人呼喊:“徒利万岁!”“
杯!为少年英雄的公爵大人
杯!”我父亲还没死,她只想朝他们吼。我儿
虽死了,但我父亲还活着,你们真该死,他还是你们的公爵大人。
“好。”凯特琳突然起
。“留在这里,好好用餐。晚些时候我会来找你,大约午夜时分。”
“夫人,我能为您
什么吗?或许,您也要一帖安眠药?”
霍斯特公爵睡得很沉。“他刚喝下一杯安眠酒,夫人,”韦曼学士
:“用来制止疼痛。现在他并不知
您来了。”
“这么晚,夫人?”
“
酒?”布
妮不知所云。“给罗柏?还是给…席恩·葛雷乔伊?”
“我一直牢记史塔克家的族语。凛冬将至,爸爸,对您来说是如此,对我来说也是如此。如今罗柏不但要对抗兰尼斯特,还得用同样的劲
对阵葛雷乔伊,可这又为了什么?为一
金冠和一张铁椅
?毋庸置疑,这片土地已经血
成河了啊。我想要女儿们回家;我想要罗柏放下刀剑,去瓦德·佛雷那边挑选一位朴实无华的姑娘,生儿育女,快乐幸福地生活下去;我想要布兰和瑞肯回来;我想要…”凯特琳耷拉下
。“我想要,”她重复着这个词,这个词须臾便随风而去
孩
,一半是男孩,一半是小狼。你越不准她
什么,她就越是想到了心坎里。她继承了奈德的长脸,一
褐发
得跟鸟窝似的。我费尽心机想让她成为淑女,却一事无成。别的女孩收集玩偶娃娃,她收集的却是一
伤疤,说话又总不经思考,冲
而
。我想她已经死了。”这话贸然
,好似
人在挤压她的
膛。“布
妮,我希望他们统统死去。首先是席恩·葛雷乔伊,接着是詹姆·兰尼斯特、瑟曦和小恶
,每个人…每个人都死去,一个不留。而我的女儿,我的女儿…”
“给弑君者。”这伎俩在克里奥·佛雷那里奏了效。我希望你也
渴难耐,詹姆,我希望你的
咙又
又燥。“我希望你陪我一起去。”
“太后…她也有个小女儿,”布
妮笨拙地说。“她也有儿
,和您的儿
们年纪相仿。当她听到这消息,或许…或许会同情您,然后…”
“这一次,没有人会来找我,对不对?这一次,我必须自己寻找自己的路,这好难啊,真的好难。”
霍斯特公爵躺在床上,嘴
张开,呼
微如
哨,仿佛叹息。他的一只手垂在床边,枯瘦苍白,血
无存,然而当凯特琳
碰上去,仍能
觉温
。她把自己的手指穿过父亲的手指,
握拢。不
我握得多
,都不能留住他,她悲伤地想,就让他去吧。但她不愿松手。
“爸爸,我没有人可以倾诉,”她告诉他。“我祈祷,但诸神不愿回应。”她轻柔地吻着他的手。肌肤还很温
,苍白透明的
肤下,蓝
的脉络盘
错节,一如远方的江河。门外大江
东
,红叉河和腾石河
汇在一起,奔腾不息,但父亲手掌里的河
却
不到这样,不久便将
涸殆尽。“昨晚,我梦见咱们从海疆城回家的情景,就我和莱莎在半途迷路那次,您可还记得?一阵奇特的
雾包围过来,咱俩落到队伍后面。举目四望,一片灰濛,打
鼻
往前,一尺都看不清。我们找不到大
。树木的枝
像长长瘦瘦的手臂,围住我们,搔抓我们。莱莎哭了,我喊了半天,声音却被
雾
收。只有培提尔知
我们在哪儿,他一个人回来,找到了我们…”