繁体
“迫克,到这儿来,”奥布朗对这个快乐的小夜游者说。“去替我采一朵姑娘们叫作‘
懒
’的那
。把那小紫
的
滴在睡着的人的
上,就能叫他们醒来
一
看见什么就
上什么。在我的提泰妮娅睡着的时候,我要把这

滴到她
上去。她一睁开
睛不
看见的是狮
、熊、好捣
的猴
,还是忙手忙脚的无尾猿,她都会
上的。我还知
另外一
法,可以替她解除
睛上的这
法,可是她得先把那个孩
给我作僮儿。”
好啦,
眠曲,再见吧!
着奇妙的舞蹈的时候,挤
的姑娘无论费多大事也不能把
油
成黄油,村里的小伙
去
也不成。什么时候迫克
兴到酿酒
里去恶作剧,麦酒就一定给他
坏。当几个要好的街坊聚在一起舒舒服服喝几杯麦酒的时候,迫克就变成一只烤螃蟹,
酒杯里去。趁老太婆要喝的当儿,他就蹦到她的嘴
上,把麦酒洒遍了她那
瘪的下
。过了一会儿,老太婆正要庄重地坐下来,讲个悲惨的故事给街坊们听,迫克又从她
底下
那只三脚凳,把那可怜的老太婆摔在地上。于是那些正在闲谈的人都捧腹大笑,赌誓说,他们从来也没有这么开心过。
双
的
蛇,扎手的刺猬,
夜莺,用甜
的腔调,
蝾螈和蜥蜴,不要捣
,
灾害、邪
和符咒都走开,
一向对忠实的
人有好
的仙王,
同情海丽娜。拉山德说,他们在月亮底下常到这个愉快的树林
里来散步,也许在狄米特律斯
着海丽娜的快乐日
里,奥布朗还看见过她呢。不
怎样,等迫克带着小紫
回来,奥布朗就对他的
儿说:“拿一
儿
去,树林
里有个可
的雅典姑娘,她
上了一个傲慢的小伙
。你要是看见那个小伙
在睡觉,就滴一些
在他
睛里,可是要等姑娘离他很近的时候再去滴,那么他醒来
一
看见的就会是这个受他轻视的姑娘。你可以从那个小伙
穿的雅典式长袍上认
他来。”迫克答应把这件事办得很巧妙,然后奥布朗就趁提泰妮娅不在意,到她的卧室去,这时候她正预备睡觉。她的仙室是个
坛,长着野麝香草、莲香
和芬芳的紫罗兰,上面盖着金银
、麝香蔷薇和野玫瑰。提泰妮娅每天晚上总要在这儿睡一阵,她盖的被
是砑光了的蛇
,蛇
虽然是很小的一块,却也足够果起一个仙人了。
迫克打心坎上喜
恶作剧,对主人要玩的这个把戏
到非常有兴趣,就跑去找
了。奥布朗等着迫克回来的当儿,看见狄米特律斯和海丽娜走
树林
里来,他偷听到狄米特律斯怪海丽娜不该跟着他。他说了许多无情的话,海丽娜温柔地劝他,叫他回想当初他怎样
过她,并且向她表示过忠诚。他却把海丽娜(像他所说的)丢给野兽,海丽娜呢,仍旧拼命追他。
永远不许挨近
丽仙后的
边。
你醒来睁开
睛看到什么,
就把什么当
真正的情人。
给我们唱一支
眠曲吧。
也不要走近仙后的
边。
可是咱们再回来说说赫米亚吧。她为了逃避由于不肯嫁给狄米特律斯而注定的死罪,那天晚上就从她父亲家里逃了
来。她走
树林
,看见她心
的拉山德已经在那儿等着她,好把她带到他姑妈家去。可是他俩还没走完半个树林
,赫米亚就已经累极了。拉山德对这位亲
的姑娘照顾得十分周到;赫米亚为了他,也甚至不顾自己的
命,可见她对拉山德
得有多么真
他看见提泰妮娅正在吩咐她的仙人们在她睡着的时候都该
些什么。“你们当中,”仙后说“有的去杀死麝香蔷薇
苞里的蛀虫
,有的去跟蝙蝠打仗,把它们的
翅膀拿来给我的小仙
们
外衣,有的去监视那每天晚上都吵吵闹闹的猫
鹰,不要让它走近我的
边。不过,现在先把我唱睡了吧。”于是,她们就唱起这支歌来了:
睡呀,睡呀,睡觉吧!睡呀,睡呀,睡觉吧!
仙人们用这支可
的
眠曲把她们的仙后唱睡了以后,就走开了,去
她吩咐下的重要工作。这时候,奥布朗轻着脚步走近他的提泰妮娅
边,滴了些
在她
上,说:
远远走开吧;