繁体
36、肆:故。殄(添tiǎn):绝。厥:其,指古公亶父。愠:怒。
住下来,心安稳,或左或右把地分,经营田亩划疆界,挖沟
修田塍。从西到东南到北,人人
活都有份。(塍:音成chéng)
对敌的愤怒不曾消除,民族的声望依然保住。
去了柞树和棫树,打通了往来的
路。混夷望风奔逃,他们尝到了痛苦。
46、奔奏:奔命四方之臣。“奏”亦作“走”
41、喙(惠huì):困极。以上二句言混夷逃遁而窘困。
立起王都的郭门,那是多么雄伟。立起王
的正门,又是多么壮
。大社坛也建立起来,开
抗敌的军队。
43、蹶:动。生:读为“
”这句是说文王
动了虞芮国君礼让的天
。
33、将将:尊严正肃之貌。
叫来了司空,叫来了司徒,吩咐他们造房屋。拉
绳
吊直线,帮上木板栽木桩。造一座庄严的大庙宇。
function disp(type,num) {
这是周人记述其祖先古公亶父事迹的诗。周民族的
大始于姬昌时,而基础的奠定由于古公亶父。本诗前八章写亶父迁国开基的功业,从迁歧、授田、筑室直写到驱逐混夷。末章写姬昌时代君明臣贤,能继承亶父的遗烈。